J’aime toujours autant ta plume, c’est toujours autant prenant. Simplement, ce chapitre m’a laissé un sentiment d’un peu en dessous. (Rien de grave). J’ai trouvé que le rythme était un peu inégal, parfois rushé dans les moments de tensions (cloche, loup) et les pauses réflexives ont peut-être aussi accentué ce sentiment. Je sais que ça fait partie de ton univers, mais peut-être que les personnages sont aussi un peu trop détendu (comme lors de l’évasion face aux loups). Toutefois, j’ai bien aimé l’apport de connaissances sur la linguistique de ton univers. Continue comme ça. Bonne chance :-D
Seb Verdier
-
Il y a 2 mois
Merci pour ce commentaire fort intéressant ! Tu as certainement raison sur le rythme de ce chapitre et je vais sans doute revoir le découpage. Encore merci !
Amphitrite
-
Il y a 2 mois
— Yota colandé alo vontigo ; to kotino colandé na largo... Je suis retournée chercher la phrase, j'étais très loin de la traduction! Tu t'es inspiré du roumain/portugais/espéranto?
Seb Verdier
-
Il y a 2 mois
C'est un mélange de bas latin et de vieux norrois... ;) assaisonné d'une pincée d'imagination puisée essentielleme,t dans la sonorité des syllabes. Néanmoins, il y a un (petit) lexique derrière tout ça, une (sorte de) syntaxe et même une (amorce de) conjugaison derrière tout cela... Ce sera plus frappant dans le prochain chapitre avec une petite poésie dans cette langue... ;)
6 commentaires
Anthony Dabsal
-
Il y a 2 mois
Seb Verdier
-
Il y a 2 mois
Amphitrite
-
Il y a 2 mois
Seb Verdier
-
Il y a 2 mois
Amphitrite
-
Il y a 2 mois